Legal 500

“Bruno Herbots is applauded as ’offering insight that would not be obvious to clients”

“Many consider him [Bruno Herbots] a young star with the ‘X’ factor in construction and procurement law”

Chambers

“Practice head Bruno Herbots handles all aspects of construction and public procurement law. Clients appreciate his inventive solutions as well as the international experience gained from a number of jurisdictions”

“A “charismatic legal strategist” who is “very well versed in contract law and always available,” according to impressed sources.”

“Commended for being readily accessible and pleasant to deal with”

“Bruno Herbots is recommended as ‘a hard-working lawyer who is always pushing for the best result’. Recent highlights for the team include advising the National Paediatric Hospital Development Board on the development of the National Paediatric hospital Project”

“Construction and Procurement Department Head, Bruno Herbots has experience in both construction and projects, having applied his ‘thorough, pragmatic and efficient work ethic’ to some of the country’s major PPP projects, particularly in the rail sector.”

“Top notch on construction and procurement matters.”

28 January 2020

LI, FA, FǑU, FÙ AND THE BLOOD OF AN IRISH MAN IN CHINA

Chinese Law

Download the PDF file here.

 

If your company is considering doing business in the People’s Republic of China (PRC), it’s vital for you to know the workings of Mainland Chinese law and its the People’s Republic of China (PRC), to avoid ending up in a Chinese court. To gain this understanding, it’s important to go beyond Acts and seek insights into Chinese society, history and philosophy. And for that, we’ll need to look at how the law has traditionally been regarded in Chinese society.

Over the past forty years, the PRC has transformed the world’s economy while simultaneously developing and reforming its own institutions. Yet the way in which the law is regarded in China is not what the Irish businessperson may assume. Ask a law student in Ireland, ‘What is law?’ and while you may not get a simple answer, the Irish student will generally view the law as sacrosanct. In contrast, Chinese tradition holds the law in low esteem.

For decades after the Chinese civil war and the proclamation of the PRC in 1949, no real effort was made to distinguish politics from law. Since the opening of the country in 1978 under the de facto leadership of Deng Xiaoping, the socialist rule of law became slowly part of the official policy. Professional standards have improved, particularly in commercial law, and a less political and more institutionalized and codified system of law has been established. On 1 October 1 999 the Contract Act (“Hetong Fa”) was enacted. This Act is strongly influenced by the German civil code, and the interpretation of this Act is not on the letter of the text (as in Ireland), but on the intention of the legislator – i.e. the purposive interpretation (as on the continent).

The essential difference between the law in Chinese tradition and the Irish rule of law is the matter of how the relationship between law and morality is conceived. The great Chinese philosopher Confucius regarded regulation through laws to be a matter of moral performance; he made no sharp distinction between morality and law.
In the Confucian ideal, morality is the highest warranty to secure social order, and this is regulated through moral rules, constituting a code of etiquette – conventions (called Li (iL)) enforced by society, rather than the state. The rules imposed by the state (called Fa 01)) were historically limited to criminal law and regulated the relationship between the state and individuals. The word Fa in Chinese does not relate to fairness or justice, but is closer to Fa 01), which means penal punishment, and LU (􀀊). which means written laws.

The contrast between Li and Fa marks a distinction in Chinese political theory as to the nature of political order and the preferred means of achieving such order.

In Ireland we’re told the tale of Jack and the Beanstalk, where Jack trades the family cow for magic beans which grow into a vine up to the sky, to a giant’s castle. Jack returns laden with gold, and he and his mother live happy ever with the riches (Fu (􀀎)). It’s said that the giant’s catchphrase was: “Fe-ti-to-tum! I smell the blood of an Irish man: Be he alive, or be he dead, I’ll grind his bones to make my bread.” However, what the giant might equally have said was: “Li, Fa, Fou, Fu !”. Arguably, the giant might have warned foreigners like Jack that if they didn’t understand the dichotomy between Li and Fa, they could never find (or would be denied Fou) riches Fu in his kingdom. This is the same message we give at Herbots Solicitors to Irish businesses who venture into China. Seek advice first: we can help you. In that regard, the new book by our Chairman and accredited arbitrator with the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Dr. Prof. em. J. Herbots,
“Contracts in the People’s Republic of China,” is an excellent starting point.